‘yenerek kaçılmış güzel intihardan…’

SONNET

 

Yenerek kaçılmış güzel intihardan

Şöhret közü, köpükle kan, altın, fırtına!

Ey gülmek eğer orda bir kırmızı hazırlanırsa

Uzatmaya kralsı yalnız benim yok gömütümü.

 

Ne! Bütün bu parıltıdan yırtık bir parça bile

Kalmıyor, gece yarısı şimdi, bizi kutlayan gölgede

Yalnız bir kendini beğenmiş kafa hazinesi

Dökmekte okşanmış gevşekliğini meşalesiz,

 

Seninki eğer hep zevk ise! Seninki

Evet silinmiş gökten tek alıkoyan

Birazcık çocuksu zafer, süs diye başına

 

Aydınlıkla koyduğunda onu yastıklar üstüne

Bir çocuk imparatoriçenin savaş başlığı gibi,

İçinden seni göstermek adına güllerin düştüğü.

 

STEPHANE MALLARME

Fransızcadan çeviri : AHMET SOYSAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GÖMÜT

 

Yıldönümü – Ocak 1897

 

Öfkelendirilmiş kara kaya yuvarlasın yel onu

Durmayacak dindar eller altında

Ki yoklar benzerliğini insan acılarıyla

Sanki kutsamak için onların uğursuz bir kalıbını.

 

Burda kuğurursa hep güvercin

Zorlar bu madde-dışı yas birçok

Genç kıvrımla gelecek günlerin olgun yıldızını

Ki bir parıldamasıyla gümüşe bürünecek kalabalık.

 

Kim arar, kat ederken yalnız ve

Birazdan dışarıda sıçrayışını bizim başıboşun-

Verlaine’i ? Otlar arasında saklı, Verlaine

 

Yakalanır yalnız safça uyumdayken

Dudak içmeden ya da kurutmadan soluğunu

İftiraya uğramış bir az derin dere ölüm.

 

STEPHANE MALLARME

Fransızcadan çeviri : AHMET SOYSAL

BEYAZ KİTAP Dergisi, Sayı : 6, Haziran 1984, Dergiyi  Yayına Hazırlayanlar : TURGAY ÖZEN, AHMET SOYSAL, HAKKI MISIRLIOĞLU..

Comments are closed.